Master mention traduction et interprétation spécialité interprétation français - langue des signes française / LSF - français - 1ère année

Action non modulaire non conventionnée

Durée moyenne : 557 h
logo DK

AF_1581

Niveau d'entrée : 6 - Savoirs approfondis (Bac +3/4)
Niveau de sortie : 7 - Savoirs hautement spécialisés (Bac +5 et plus)
Validation partielle :
  • - Master mention traduction et interprétation
Public(s) visé(s) :Demandeur d'emploi, Handicapé, Jeune 16-25 ans, Licencié pour motif économique, Profession libérale, Salarié
Code(s) France Compétences : RNCP_34116
Code(s) CertifInfo : CertifInfo_105969

Organisation pédagogique :

en savoir plus... En savoir plus

Information sur le(s) public(s) visé(s) :

Demandeur d'emploi, Handicapé, Jeune 16-25 ans, Licencié pour motif économique, Profession libérale, Salarié

Pré-requis :

Etre titulaire d'une licence ou d'un bac+3. Avoir une bonne connaissance de la LSF.

Objectifs :

L'interprétation en langue des signes s'exerce lors de manifestations officielles, culturelles, citoyennes, mais aussi à tout moment et dans tous les domaines de la vie quotidienne. Concrètement, les interprètes traduisent en langue des signes française ou en français les propos d'un orateur, soit de façon consécutive, soit de façon simultanée. L'interprétation simultanée représente aujourd'hui la part la plus importante du métier d'interprète en langue des signes.
Depuis une trentaine d'années, l'interprétation en langue des signes s'est considérablement développée. L'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs, très attachée à former des professionnels de haut niveau, s'efforce de répondre à l'évolution des besoins. La formation délivrée se fonde sur la théorie interprétative de la traduction développée par l'ESIT, qui considère la traduction non pas comme un exercice de transposition linguistique, mais comme un acte de communication portant sur le sens. La formation prépare en deux ans au Master professionnel d'Interprétation et de traduction français-langue des signes française / langue des signes française-français. L'enseignement est exigeant, adapté à la réalité du métier et aux conditions de l'interprétation de conférence, mais aussi de cours et de liaison dans les domaines social, professionnel, juridique, médical, etc. Outre leurs compétences linguistiques, les étudiants acquièrent et perfectionnent les aptitudes indispensables à l'exercice du métier : grande ouverture d'esprit, éthique professionnelle, faculté d'adaptation et d'assimilation permettant d'acquérir rapidement des connaissances dans les domaines les plus divers.

Description :

Master 1 : Acquisition d'une méthode
Cours magistraux :
Théories de la traduction
Introduction à l'interprétation en LSF
Prise en charge de la surdité
Anglais
Ateliers :
Méthodologie de préparation à l'interprétation
Interprétation consécutive FR-LSF
Interprétation consécutive LSF-FR
Perfectionnement linguistique en LSF
Environnement politique et social, aptitudes nécessaires au métier d'interprète
Positionnement professionnel et stages
Stages :Stages d'observation en situation authentique. Les étudiants sont encadrés par des interprètes professionnels. Le stage fait l'objet d'un rapport de réflexion.

Organisation de la formation :

Cours du jour, Entreprise

Périodicité de la formation :

tous les 2 ans

Nombre de sessions par an :

1

Spécialité de formation :

Langues vivantes - civilisations (136)

Domaine(s) :

interprétariat (15241), langue des signes (15250), traduction (15231)
  • Session du 26/09/2022 au 30/06/2023

    Formation continue
    Lieu de session :
    Esit
    8 Avenue de Saint-Mandé
    75012 Paris
    SE_799750
    Durée moyenne de la formation :
    • 210 h en Entreprise
    • 347 h en Cours du jour
    15 heure(s) par semaine

    Places disponibles : Non

    Etat de recrutement : Fermé

    Entrée/sortie :  Non permanente

    Lieu d'inscription : Le lieu d'inscription est identique au lieu de session

    Modalités d’inscription : Tests pratiques

    Commentaire modalités : Les épreuves sont strictement orales. Le jury est composé d'enseignants de l'ESIT, interprètes en LSF et professeurs sourds de LSF. Les candidats doivent apporter la preuve de leur compréhension de chacune des deux langues en expliquant dans l'autre langue une information dont le contenu leur est exposé une seule fois. Ils ne prennent pas de notes et sont appelés à s'exprimer, d'une part en français et de l'autre en LSF, sur des sujets de portée générale.

Anotéa - Évaluez votre formation

Master métier de l'enseignement, de l'éducation et de la formation mention second degré - lettres modernes - 1ère année

AF_14933

 

Formation exigeante, très rythmée.

L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 05/07/2021
Formation effectuée du 14/09/2020 au 30/06/2021

Master mention Journalisme

AF_95507

 
L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 02/07/2021
Formation effectuée du 07/09/2020 au 30/06/2021

Master mention direction de projets ou établissements culturels -1ere année

AF_1541

 

Un master professionnalisant

Une formation efficace pour découvrir le monde des musées et du patrimoine

L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 07/06/2021
Formation effectuée du 28/09/2020 au 06/06/2021

Master mention information, communication - 1ère année

AF_85813

 
L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 11/05/2021
Formation effectuée du 28/09/2020 au 03/05/2021

Licence mention arts parcours médiation culturelle - conception et mise en oeuvre de projets culturels

AF_85958

 
L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 30/04/2021
Formation effectuée du 14/09/2020 au 30/04/2021

Master mention langues étrangères appliquées parcours traduction et terminologie juridiques et financières (TTJF) - 1ère année

AF_94930

 

Formation très positive

Formation permettant de s'approprier de grands repères, enjeux et logiques spécifiques à la traduction spécialisée. Équipe d'enseignants bien à l'écoute des étudiants. Bonne ambiance d'études.

L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 30/04/2021
Formation effectuée du 28/09/2020 au 30/04/2021

x
  • Session du 25/09/2023 au 30/06/2024

    Formation continue
    Lieu de session :
    Esit
    8 Avenue de Saint-Mandé
    75012 Paris
    SE_851599
    Durée moyenne de la formation :
    • 210 h en Entreprise
    • 347 h en Cours du jour
    15 heure(s) par semaine

    Places disponibles : Oui

    Etat de recrutement : Fermé

    Entrée/sortie :  Non permanente

    Lieu d'inscription : Le lieu d'inscription est identique au lieu de session

    Modalités d’inscription : Tests pratiques

    Commentaire modalités : Les épreuves sont strictement orales. Le jury est composé d'enseignants de l'ESIT, interprètes en LSF et professeurs sourds de LSF. Les candidats doivent apporter la preuve de leur compréhension de chacune des deux langues en expliquant dans l'autre langue une information dont le contenu leur est exposé une seule fois. Ils ne prennent pas de notes et sont appelés à s'exprimer, d'une part en français et de l'autre en LSF, sur des sujets de portée générale.

Anotéa - Évaluez votre formation

Master métier de l'enseignement, de l'éducation et de la formation mention second degré - lettres modernes - 1ère année

AF_14933

 

Formation exigeante, très rythmée.

L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 05/07/2021
Formation effectuée du 14/09/2020 au 30/06/2021

Master mention Journalisme

AF_95507

 
L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 02/07/2021
Formation effectuée du 07/09/2020 au 30/06/2021

Master mention direction de projets ou établissements culturels -1ere année

AF_1541

 

Un master professionnalisant

Une formation efficace pour découvrir le monde des musées et du patrimoine

L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 07/06/2021
Formation effectuée du 28/09/2020 au 06/06/2021

Master mention information, communication - 1ère année

AF_85813

 
L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 11/05/2021
Formation effectuée du 28/09/2020 au 03/05/2021

Licence mention arts parcours médiation culturelle - conception et mise en oeuvre de projets culturels

AF_85958

 
L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 30/04/2021
Formation effectuée du 14/09/2020 au 30/04/2021

Master mention langues étrangères appliquées parcours traduction et terminologie juridiques et financières (TTJF) - 1ère année

AF_94930

 

Formation très positive

Formation permettant de s'approprier de grands repères, enjeux et logiques spécifiques à la traduction spécialisée. Équipe d'enseignants bien à l'écoute des étudiants. Bonne ambiance d'études.

L’accueil
Le suivi pédagogique
L’équipe de formateurs
Les moyens matériels
Recommandation

Avis publié le 30/04/2021
Formation effectuée du 28/09/2020 au 30/04/2021

x